Back to Search Back to Results |
Work ID number | BETA texid 3269 |
Authors | Caius Sallustius Crispus |
Titles | Bellum Catilinarium sive de conjuratione Catilinae Conjuración de Catilina Catilinario (Cronología) Salustio, obras en romance (Cronología) Tratados De coniuratione Catilinae (IBE) |
Date / Place | Traducido 1493 ad quem (princeps) |
Language | castellano latín (orig.) |
Text Type: | Prosa |
Associated Persons | Traductor: Francesco Vitale de Noja (maestro), obispo de Céfalu |
References (most recent first) | Avenoza (2010), “Traducciones, público y mecenazgo en Castilla (siglo XV)”, Romania 469-70 Catalogado en: Griffin (1988), “Spanish Incunabula in the John Rylands University Library of Manchester”, Bulletin of the John Rylands University Library of Manchester 86 , n. 12 Menéndez y Pelayo et al. (1952-53), Biblioteca de traductores españoles II:203-6 Catalogado en: Viña Liste et al. (1991), Cronología de la literatura española. I. Edad Media 170 , n. 687 Rubió (1963), “Sobre Sal·lusti a la cancelleria catalana”, Gesammelte Aufsätze zur Kulturgeschichte Spaniens Pabón (1952), “Las primeras traducciones españolas de Salustio”, Emerita Menéndez y Pelayo et al. (1950), Bibliografía hispano-latina clásica VIII:13-25 |
Subject | República de Roma (nación) Historia |
Number of Witnesses | 3 |
ID no. of Witness | 1 cnum 6818 |
City, library, collection & call number | Sant Cugat del Vallès: Biblioteca Borja (Provincial de la Provincia de Cataluña de la Compañía de Jesús), C (BETA manid 3976) |
Copied | 1476 ca. - 1500 ca. (Avenoza 1991:60) |
Location in witness | ff. 7r-41r |
Title(s) | Caius Sallustius Crispus, Conjuración de Catilina (tr. Francesco Vitale de Noja, obispo de Céfalu), traducido 1493 ad quem ? |
Incipit & Explicits | prólogo:
[ 7r]
Todos los hombres que dessean ser mexores …
[ 8v]
… de memoria de cuyas costumbres deuo algunas poquas cossas dezir primero que comiençe narrar la ystoria texto: [ 8v] Lucio Catelina de noble linage nacido … [ 41r] … y asi diuersament [!] en todo el real tristeza y gozo alegria y llanto se fazia Postquam finis habetur [?] Jesuchristus laudetur |
Language of Copy | latinizada |
References | Avenoza (2010), “Traducciones, público y mecenazgo en Castilla (siglo XV)”, Romania 469 |
Note | Avenoza 2010: “una versión latinizada, que se acerca más a la de Vitale de Noia y tal vez debe considerarse como una tercera versión" |
ID no. of Witness | 2 cnum 5807 |
City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Nacional de España, INC/2026 (BETA manid 2222) |
Imprint | Zaragoza: Pablo Hurus, 1493 (IBE) |
Location in witness | ff. a2ra-c4ra |
Title(s) | Caius Sallustius Crispus, Conjuración de Catilina (tr. Francesco Vitale de Noja, obispo de Céfalu), traducido 1493 ad quem Sa|lustio cathilinario, a2ra (Faulhaber) |
Incipit & Explicits | rúbrica:
[ a2ra]
Este libro se llama Sa|lustio cathilinario.el qal fue tradu=|zido de latin en romançe castella=|no por maestre Franciso vidal de | Noya/en stilo assaz alto ⁊ muy ele|gante/segund
se sigue texto: [ a2ra] [t]6Odos los hom=|bres que dessean | ser mejores q̃ los | otros animales: | con sobirana dili=|gencia deuen trabajar … [ c4ra] … ⁊ assi diuersamente en todo el | exercito tristeza ⁊ gozo/ alegria ⁊ | llanto se fazia rúbrica: [ c4ra] Salustio Cathilinario | aqui acaba fielmente |
References | Edición electrónica en: Rank (1989-03-28), machine-readable text CNUM 5807: Salustio. Catalina. Zaragoza, 1493. Chicago: Newberry inc. f-9511 Transcripción en: Sallustius Crispus et al. (1989), The Texts and Concordances of Escorial Ms. g.III.11 and Newberry Library inc. f-9511. Two Fifteenth-Translations of the Bellum Catilinarium sive de conjuratione Catilinae and Jugurtha seu bellum Jugurthinum' Incipits / explicits de: Vindel (1945-51), El arte tipográfico en España durante el siglo XV IV:165 , n. 55 |
Note | El facsm. de Vindel se base en BNE INC/623 (olim I 580), con inc. y expl. suplementados del facsm. digital del mismo de la BNE |
ID no. of Witness | 3 cnum 5809 |
City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Nacional de España, INC/105 (BETA manid 2223) |
Imprint | Valladolid: Juan de Burgos, 1500-02-15 (IBE) |
Location in witness | ff. a2r- |
Title(s) | Caius Sallustius Crispus, Conjuración de Catilina (tr. Francesco Vitale de Noja, obispo de Céfalu), traducido 1493 ad quem |
Incipit & Explicits | rúbrica:
[ a2r]
Este libro se llama Salustio cathili=|nario.el qual fue traduzido de latin en romãce | castellano por maestre Frãcisco vidal
de Noya | en estilo asaz alto ⁊ muy elegãte:segũ se sigue texto: [ a2r] L8Os Hombres q̃ desean ex-|ceder alos otros animales | cõ crecida diligencia deuẽ | trabajar |
Record Status |
Created 1989-09-23 Updated 2016-04-28 |