Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


>
Work ID number BETA texid 1903
Authors Guillaume de Digulleville
Titles Pèlerinage de la vie humaine
El peregrino de la vida humana
Incipit & Explicits pról. tr.: A honor y gloria de Dios todo poderoso por obedecer a la demanda de la muy alta y muy excelente princesa Juana de Laval, por la divina providencia reina de Jerusalén y de Sicilia, duquesa de Avión [!] y de| Bar, condesa de Provenzaa … un muy notable religioso y letrado muy profundo llamado fray Guillermo de Digulleville de la abadía de Chaalis cerca de la ciudad de Senlis
prólogo: A todos príncipes y princesas, señores y ricos hombres de toda condición y estado sobre la tierra … cada un peregrino hallará que para pasar su camino y se guardar de todos inconvenientes y grandes peligros mis doctrinas serán provechosas
texto: Parecíame durmiendo que presto estará y dispuesto de ir en Jerusalén, la gran ciudad … haber dado a los que ya este camino passaron y a nos que cada día llegamos mas cerca, amén
Date / Place Traducido 1490 ad quem (princeps)
Escrito 1330 - 1331 (Wikipedia)
Language castellano
francés (orig.)
Text Type: Prosa
Associated Persons Traductor: Vicente de Mazuelo, ¿idéntico con Vicente de Burgos?
Traducción dedicada aa: Jeanne de Laval, reine de Jerusalén [1498-12-19]
Associated MSS/editions Íncipit y éxplicit de manid 2360 Ed.: Madrid: Nacional (BNE), INC/1362. Toulouse: Heinrich Meyer, 1490. Guillaume de Digulleville, El peregrino de la vida humana (tr. Vicente de Mazuelo), traducido 1490 ad quem.
References (most recent first) Herrán Alonso (2013), “Pelegrino de la vida humana (Toulouse, 1490): avatares de un texto castellano de origen francés entre la Edad Media y el Renacimiento (con una especial mirada a su tradición iconográfica)”, Culturas y escrituras entre siglos (del XVI al XXI)
Arnaud (2013), “El pelegrino de la vida humana publié à Toulouse à la fin du XVe siècle”, Atalaya
Wikipedia (inglés) (2001-)
Subject Moral cristiana
Alegoría
Internet https://en.wikipedia.org/wiki/Guillaume_de_Deguileville Wikipedia visto 2015-11-27
Number of Witnesses 1
ID no. of Witness 1 cnum 2215
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, INC/1362 (BETA manid 2360)
Imprint Toulouse: Heinrich Meyer, 1490 (IBE)
Location in witness ff. a1r-n8v
Title(s) Guillaume de Digulleville, El peregrino de la vida humana (tr. Vicente de Mazuelo), traducido 1490 ad quem
El pelegrino dela vida humana., a1r (Faulhaber)
libro intitulado pelegrinage | humano, a2r (Faulhaber)
Incipit & Explicits rúbrica: [ a2r] Comiença el pꝛologo del trasladadoꝛ deste pꝛesente libro in=|titulado el pelegrinage de vida humana. [ 1v]
prólogo del traductor: [ a2r] [a]1 honoꝛ ⁊ gloꝛia de dios todo poderoso poꝛ obedeçer ala deman|da dela muy alta ⁊ muy exçelente pꝛinçesa juana de labal poꝛ la di=|uina pꝛouidencia rreyna de ihrɫm ⁊ de çiçilia. duquesa de auion ⁊ ᵭ | bar. Condesa de pꝛouensa … vn muy notable rreligioso ⁊ letrado | muy pꝛofundo llamado fray Guillelmo de guilleuila dela abadia ᵭ | chalis çerca dela çibdad de sant lis.
rúbrica: [ a2r] Comiença la tabla deste pꝛesente libro intitulado pelegrinage | humano el qual cõtiene quatro prinçipales partidas delas qua|les la pꝛimera contiene.xviij.capitulos.
índice: [ a2r] El pꝛimero capitulo haze mençion ᵭla vision que aduino al autoꝛ | doꝛmiendo dela çibdad ᵭ ihrɫm que veya en vn espeio muy grande | ⁊ marauillosa ⁊ de muy rrico edifiçio.⁊ delos que en ella moꝛauan ⁊ | querian moꝛar. … [ a3r] … El.xviij. ⁊ vltimo haze mençiõ com̃o ya desarmado graçia ᵭ dios | le dio vna muy graçiosa seruidoꝛa q̃ le ayudase alas lleuar.
rúbrica: [ a3r] Fenesçe la tabla del pꝛimero libro.
encabezamiento: [ a3v] Prologo
prólogo: [ a3v] [a]3 todos pꝛinçipes ⁊ pꝛinçesas señores ⁊ rricos hõbres ᵭ toda | cõdiçion ⁊ estado sobre la tierra … cada vn pelegrino hallara q̃ para pasar su camino ⁊ se guardar de | todos incõueniẽtes ⁊ grãdes peligros mis dotrinas serã ꝓuechosas
rúbrica: [ a3v] Comiença el pꝛimero capitulo de este pꝛimero libro do se | haze mençion dela vision que enel contaremos.
texto: [ a3v] [P]4Aresçiame doꝛmiendo que pꝛesto estara ⁊ dispuesto de | yr en iherusalem:la grand çibdad … [ n8v] … aver dado alos que ya este camino passaron/ ⁊ a nos que cada | dia llegamos mas çerca.Amen.
colofón: [ n8v] Fenesçe el quarto libꝛo ⁊ vltimo del pelegrinaje humano trasla|dado de françes en castellano poꝛ el rreuerendo padꝛe pꝛesentado | fray vinçente de maçuelo a ynstançia del honoꝛable señoꝛ maestre | henrrico aleman/ que con grand diligençia lo hizo impꝛimir enla | villa de tholosa enel año del señoꝛ de mill ⁊ quatroçientos ⁊.lxxxx.
Associated Persons Autor (var.): Guillelmo de guilleuila ( a2r (Faulhaber))
Destinatario/a (var.): juana de labal ( a2r (Faulhaber))
References Facsímil digital visto por: Faulhaber (2015), Inspección personal
Incipits / explicits de: Faulhaber (2015), Inspección personal
Note Ínc. y expl. a base del facsm. digital de BNE INC/2572 (copid 2328)
Record Status Created 1985-07-10
Updated 2015-11-28