Back to Search Back to Results |
ID no. of MS | BETA manid 1720 |
City and Library | San Lorenzo de El Escorial Real Biblioteca del Monasterio de San Lorenzo de El Escorial (RBME) |
Collection: Call number | g.II.19 | olim v.M.3 | olim ij.A.12 |
Title of volume | 19. M. Confession del amante. 12 [?] ( corte) |
Copied | 1487 ca. (Santano (filigranas)) 1454 ca. a quo - 1490 ca. ad quem (Alvar 1990) 1441 ca. - 1460 ca. (Zarco) |
External description |
|
---|---|
Writing surface | papel (Zarco) |
Format | folio (Zarco III:483) |
Leaf Analysis | ff.: 3 (guardas) + 410 + [2 en blanco] + 2 (guardas) (Faccon 2011) |
Collation | 1-1112 1212 (- hh. 2-12) 14-2012 21-2212 2314 2412 2514 26-3512 (Herrero Jiménez et al. 2014) |
Page Layout | 2 cols. (Zarco) 32 ll. (Faccon 2011) 27 / 29 ll. (“initial and final quires”) (Herrero Jiménez et al. 2014) 35 / 37 ll. (“two central quries” ') (Herrero Jiménez et al. 2014) |
Size | hoja: 292 × 205 mm (Zarco) caja: 222 × 155 mm (Faccon 2011) col.: 222 × 75 mm (Faccon 2011) col.: 222 × 65 mm (Zarco) col.: 222 × 70 mm (Zarco) intercol.: 222 × 10 mm (Faccon 2011) encuad.: 295 × 215 mm (Faccon 2011) |
Hand | cortesana cursiva (Alvar 1990) |
Watermark | mano con flor de 5 pétalos, dedos juntos y pulgar apartado, guante con con adorno pendiente (Faccon 2011) mano con flor de 5 pétalos, dedos juntos y pulgar apartado, “B” en la palma, guante (Faccon 2011) mano con corona; dedos juntos y pulgar apartado (ff. 187-230) (Faccon 2011) |
Pictorial elements | iniciales: faltan (Zarco) |
Condition | La fol. salta del CXX al CXXIJ sin solución de continuidad textual (Faccon 2011) |
Binding | piel marrón claro, con escudo del Escorial (Faccon 2011) |
History of volume | Adquirido 1576-05-02 ad quem (Zarco III:483) |
Associated persons | Nombre de Juan de Cuenca, traductor (1415 fl. - 1454 fl.) (f. 1ra) Nombre de Robert Payne, canónigo de Lisboa [1430-11-25] (f. 1ra) |
References (most recent first) | Herrero Jiménez et al. (2014), “Castilian Script in the Iberian Manuscripts of the Confessio Amantis”, John Gower in England
and Iberia: : Manuscripts, Influences, Reception Descrito en: Faccon (2011), “Il testimone mutilo della traduzione castigliana della Confessio Amantis”, eHumanista Santano Moreno (1990), Estudio sobre “Confessio Amantis” de John Gower y su versión castellana, “Confysión del amante” de Juan de Cuenca Descrito en: Gower et al. (1990), “Confesion del amante”. Traducción de Juan de Cuenca (s. XV) 18-19 Deyermond (1973), Apollonius of Tyre xiv-xvi Catalogado en: Zarco Cuevas (1924-29), Catálogo de los manuscritos castellanos de la Real Biblioteca de El Escorial I:169 , n. g.II.19 Catalogado en: Zarco Cuevas (1924-29), Catálogo de los manuscritos castellanos de la Real Biblioteca de El Escorial III:483 , n. 112 |
Note | Zarco III:475-94 transcribe el “Inventario de libros que fueron entregados para su custodia a los diputados del Monasterio
de San Lorenzo el Real por Hernando de Bribiesca, guarda-joyas de Su Magestad, 30 de abril de 1576”. La pesquisa de la biblioteca
y las celdas de los monjes empezó 1576-05-02: “112.--Confession del amante, compuesto por Juan Gozi (?) Ingles, traduzido en portugues y despues en castellano por Iuan de Cuenca, vezino de Huete. g.II.19” Herrero Jiménez et al. 2014 propone que el MS es facticio, compuesto de dos manuscritos escritos por el mismo escribano. Se basa en la diferencia codicológica entre la parte central del MS, cuadernos 13-20, y las partes inicial y final, cuadernos 1-12 y 21-35. El cuad. 12 es de hecho una h. suelta, originalmente parte de la parte inicial del MS |
Internal Description |
|
Number of texts in volume: | 1 |
Specific witness ID no. | 1 BETA cnum 1014 |
Location in volume | ff. 1ra-411rb (Faccon 2011) |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1463 John Gower. Confesión del amante |
Language | castellano |
Date | Traducido 1454 ad quem |
Title(s) in witness | Confision del amante, 1ra (Zarco) |
Incipits & explicits in MS | rúbrica:
[ 1ra]
[E]ste libro es | llamado cõ| fisyõ del | amante el | qual conpuso jon goer | natural del rreyno de | inglalatierra et fue | tornado en lenguaje | portogues por rruberto
| paym natural del dicho | rreyno et canonygo | de la çibdad de lixboa et | despues fue sacado en | lenguaje castellano por
| juan de cuenca vezino de la | cibdad de Huete texto: [D]e aquellos que escriuieron los libros ante que nosotros quedaron y nos por ellos somos ensennados … [ 411rb] … que en parayso donde amor e paz estan en sosyego el nuestro plazer para syenpre pueda durar deo graçias |
Associated Persons | Autor (var.): goer, juan ( 1ra (Zarco)) Traductor (var.): payva, roberto ( 1ra (Zarco)) |
Record Status |
Created 1985-07-10 Updated 2023-04-09 |