Back to Search Back to Results |
Work ID number | BETA texid 1368 |
Authors | Gregorius I, papa |
Titles | Expositio in librum Job sive moralium libri XXXV Morales [versión abreviada] (Avenoza 2015) |
Date / Place | Traducido 1407 ad quem? |
Language | castellano latín (orig.) |
Text Type: | Prosa |
Associated Persons | Traductor: Pedro López de Ayala, canciller mayor de Castilla y León, Corona de [1407-04-16] ? Refundidor: Desconocido |
Associated Texts | texid 1369 Gregorius I, papa, Doctrina de san Gregorio de las tentaciones y de las consolaciones por do han a pasar los justos (tr. Desconocido),
traducido 1500 ca. ad quem texid 3600 Gregorius I, papa, Epístola que san Gregorio papa envió a san Leandre arzobispo de Sevilla sobre la exposición de Job en el libro llamado Morales (tr. Desconocido), traducido 1390 ca. - 1410 ca. |
References (most recent first) | Avenoza (2015), “Traducir y copiar la materia de Job en el siglo XV”, Estudios de literatura medieval en la Península Ibérica 271 Orduna (2002), “Pero López de Ayala”, Diccionario filológico de literatura medieval española. Textos y documentos 907 , n. 120.9 Editado en: Morrison (1984), “The Abbreviated Version of Ayala's Translation of the ‘Moralia'of St. Gregory the Great: Edition and Study”, Serrano (1911), “Traducciones castellanas de los Morales de San Gregorio”, Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos |
Note | Morrison: “It was not a religious issue per se that caused the author to condense the lessons from Gregory but rather his
wish to build on the kernel of the lessons given in the Moralia on the art of government. By his careful selection and highlighting
of the twenty-five percent of the Moralia that treated the subject of rule he was able to craft a speculum principis to which
he added another twenty-five percent from the original text that dealt with the content of a Christian education in Church
doctrine. Thus he offered in his abbreviation of Gregory's Moralia a Christian De regimine principum.” |
Subject | Religión Ciencia política |
Number of Witnesses | 2 |
ID no. of Witness | 1 cnum 1294 |
City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/12720 (BETA manid 1904) |
Copied | Haro: 1426 ca. - 1450 ca. (Virseda 2020) Haro ? (cfr. BNE MSS/12732): Martín Sánchez de Tricio, 1431 ca. - 1440 ca. (Faulhaber: filigrana / BNE MSS/12732) |
Location in witness | ff. 1r-a-6va (tablas), ij ra-CCxl rb |
Title(s) | Gregorius I, papa, Morales [versión abreviada] (tr. Pedro López de Ayala, canciller mayor de Castilla y León, Corona de), traducido 1407 ad quem? |
Incipit & Explicits | rúbrica:
[ 1ra]
E5sta es la tabla delos ꝓlo|gos ⁊ capitulos deste libro | q̃ fue sacado de las cosas mas| claras ⁊ Jinteligibles delos | treynta ⁊ çinco libros q̃l bien aventurado | santo padre gregorio expuso ⁊ declaro | sobre el libro del santo varon Job Con|tinuando en cada vn libro sobre si por
| cuento sus ꝓlogos ⁊ capitulos enla ma|nera q̃ se sigue//.
[ 6va]
índice: [ 1ra] primera mẽte ꝓlogo de sant gregorio .J … [ 6va] … com̃o | las fiJas de Job la qal fermosura | es significada ala saluaçion de | sus anjmas dellas ccxxxix prólogo: [ 2ra [= ij]] … ⁊ pedy fallar /. el puerto del monestr|io … [ 5ra [= v]] … dela vna | manera ⁊ dela otra /. sera sostenjdo encabezamiento: [ 5ra [= v]] Profaçio ⁊ ꝓlogo | segundo prefacio: [ 5ra [= v]] E3ntre muchos es fecha /. a me|nudo q̃stion … [ 11va [= xj]] … por q̃ podamos des|pues /. fartar la voluntad /. del fruto | della. rúbrica: [ 11va [= xj]] aquj comjença el primero libro | delos morales q̃ fizo sañt gre|gorio ppa sobre el libro de Job perícopa: [ 11va [= xj]] U3aron era enla tierra lla|mada hus el qual auja nõ|bre Job texto: [ 11va [= xj]] Con Razon es nõ|brada /. aq̃lla tierra … [ 240r [= CCxl]] … avn despues q̃ son passa|dos /. aq̃llos dias son Reseruados /. Et ca. rúbrica: [ 240r [= CCxl]] ffinito libro sit laus ⁊ gloria xo rúbrica: [ 240r [= CCxl]] Qvi fecit scribere / ⁊ eçiam scripxit | scribat / semꝑ cum domjno uiuat colofón: [ 240ra [= CCxl]] Martinus de triçio vocatur quj | scripxit bene dicatur. | [borrado: Detur pro pena scriptori al|ua puella |
Condition | acéfalo |
References | Incipits / explicits de: Faulhaber (2015), Inspección personal |
Note | Faulhaber: Nótese que el final del colofón, “Detur pro pena scriptori al|ua puella”, ha sido borrado por una mano más piadosa posterior |
ID no. of Witness | 2 cnum 8277 |
City, library, collection & call number | Madrid: Real Academia Española, 46 (BETA manid 4480) |
Copied | 1701 - 1800 (Crespo 1991) |
Location in witness | ff. 1r-667v |
Title(s) | Gregorius I, papa, Morales [versión abreviada] (tr. Pedro López de Ayala, canciller mayor de Castilla y León, Corona de), traducido 1407 ad quem? |
Incipit & Explicits | texto: … [ 667r] … …escapemos de aquellos tormentos del durable espanto |
Note | Crespo: Falta la tabla y parte del prólogo. Termina en el libro IX | Record Status |
Created 1985-07-10 Updated 2023-06-11 |