Back to Search Back to Results |
Work ID number | BETA texid 9981 |
Authors | Francesc Eiximenis, patriarca de Jerusalén (Puig 2005) |
Titles | Vida de Jesucrist (Puig 2005) De cómo la Magdalena fue a comprar ungüentos para ungir el cuerpo del Redentor y Medianero (BNM 12688) |
Incipit & Explicits | texto: El sábado en la tarde, siendo puesto el sol, santa María Magdalena y otra hermana de la santa Virgen que había nombre María fueron a comprar unguentos … Se ofreció el nuestro Redentor de su voluntad a sufrir las penas que eran debidas al linaje humanal y aún mayores si pluguiera al su Padre Celestial |
Date / Place | Traducido 1455 ca. ad quem (BNM 12688) Escrito 1397 a quo - 1398 (BITECA) |
Language | castellano catalán (orig.) |
Text Type: | Prosa Narrativa |
Associated Persons | Traductor: Gonzalo de Ocaña (Fr.), OSH (1434 ad quem - 1447-01-30 ad quem) (Calveras) |
Associated Texts | Parte de texid 9940 Francesc Eiximenis, patriarca de Jerusalén, [Tratado de la Pasión] (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1455 ca. ad quem (Puig
2005) ¿Parte de? texid 1998 Gonzalo de Ocaña, La vida y pasión de Nuestro Señor Jesucristo y las historias de las festividades de su santísima madre con las de los santos apóstoles, mártires, confessores y vírgenes, publicado 1516-04-26 Parte de texid 1177 Jacobus de Voragine, arzobispo de Genova, Flor de los santos (compilación A) (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1400 ca. ad quem (BNM 12688) |
Associated MSS/editions | Texto-tipo en manid 2565 MS: Madrid: Nacional (BNE), MSS/12688 V.1. 1426 ca. - 1450 ca. Jacobus de Voragine, arzobispo de Genova, Flor de los santos (compilación A) (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1400 ca. ad quem., 419vb-420ra |
References (most recent first) | Puig i Oliver (2005), “La Vida de Crist de Francesc Eiximenis i el Flos sanctorum castellà”, Revista Catalana de Teologia 111 Catalogado en: Riera i Sans (1989), “Catàleg d'obres en català traduïdes en castellà durant els segles XIV i XV”, Segon Congrés Internacional de la Llengua Catalana. Àrea 7. Història de la llengua 704 Soriano et al. (1986-), Bibliografia de Textos Antics Catalans, Valencians i Balears (BITECA) , n. 1520 (texid) Calveras (1944), “Una traducción castellana del ‘Vita Christi' de Eximenis”, Analecta Sacra Tarraconensia |
Subject | Cristología Religión |
Number of Witnesses | 1 |
ID no. of Witness | 1 cnum 10292 |
City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/12688 V.1 (BETA manid 2565) |
Copied | 1426 ca. - 1450 ca. (Virseda 2020) 1455 ad quem (Aragüés 2008) |
Location in witness | ff. 419vb-420ra |
Title(s) | Francesc Eiximenis, patriarca de Jerusalén, De cómo la Magdalena fue a comprar ungüentos para ungir el cuerpo del Redentor
y Medianero (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1455 ca. ad quem De como la Madalena fue a conprar unguentos para ungir el cuerpo del Redenptor e Medianero, 419vb (Hernández 2006) |
Incipit & Explicits | texto: [ 419vb] El sabado en la tarde seyendo puesto el sol santa Maria Madalegna [!] e otra hermana de la santa Virgen que avia nonbre Maria fueron a conprar unguentos … [ 420ra] … Se ofrescio el nuestro Redenptor de su voluntad a sofrir las penas que eran devidas al linaje humanal e aun mayores si ploguiera al su Padre celestial |
References | Incipits / explicits de: Hernández Amez et al. (2006), “Descripción y filiación de los Flores Sanctorum medievales castellanos”, 82 | Record Status |
Created 2009-06-06 Updated 2016-04-28 |