Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


ID no. of Reference BETA bibid 8015
Format carta. referencia. fichero electrónico
Author J. Antoni Iglesias Fonseca
Title Carta (correo electrónico): Kobenhavn: Kongelige Bibliotek, GKS 435 folio
Date / Location 2019-07-02:
Note A ver, he visto los manuales clásicos de la materia. La letra, como te decía, es humanística, no demasiado libraria, pero tampoco usual o cursiva. Dejémoslo en humanística. Como te decía sobre la datación: ahora, después de ver los manuales, si es un texto copiado en Castilla te diría lo mismo: no puede ser de más allá de las dos primeras décadas del 1520 (a partir de esta fecha, en Castilla, la letra humanística, tuvo una difusión más restringida en Castilla que en la Corona de Aragón o los estados italianos); la mayoría de textos derivan más bien de la escritura gótica, con los tipos cortesanos y procesales característicos). Por tanto, incluso podría ser de un poco antes de 1500, pero no mucho, si fuese de origen castellano.

Otra cosa es que pensemos que es de origen extranjero. Dices que una tesis canadiense afirma en 2007 que es una copia de un judío sefardí de Venecia. No sé qué elementos tiene para afirmarlo (documentales? lingüísticos?). Más allá de que, como dices tú, se comprase en Venecia el manuscrito. La escritura sí puede ser de zona bajo influencia italiana (en sentido amplio: Venecia, pero también Chipre si en ese momento estaba bajo dominio veneciano); si es así, podemos datarlo incluso un par de décadas antes de 1500: a partir de 1480 y hasta 1520. Más allá, me parece que los rasgos de escritura no serían propios de la época.

Lo señalado por Vicenç (la "st" y la "ct" de algunos palabras) es común en la escritura humanística, no son rasgos singulares; y parece que el copista, en algún momento, como bien dices, añade "nuestro" sobre "nostro" (como si quisiere corregir) y "sennor" (que tampoco es raro: en castellano se acostumbra a escribir así, con dos "n" o con una "n" con signo de abreviación, lo que dará origen a la "ñ" castellana…).

Por tanto, no sería extraño que fuese copia realizada en alguna zona de influjo italiana a partir, o ca. 1480-1520. La "mano", si es de un judío sefardí o no, y el lugar concreto, no puedo deducirlo.
Source of Data for MSS, Editions, or Copies manid 6113 MS: Kobenhavn: Kongelige (Gaml. Kongl. Saml.), GKS 435 folio. Venezia:, 1481 ca. - 1500 ca. Colectivo, Cancionero de Otto Brache.
Record Status Created 2019-07-02
Updated 2019-08-07