Back to Search Back to Results |
ID no. of MS | BETA manid 5236 |
City and Library | Lugar desconocido Desconocida |
Collection: Call number | olim Santa María de Bujedo |
External description |
|
---|---|
Writing surface | perg. (Bivar 1651) |
Previous owners (oldest first) | Santa María de Bujedo (Bivar pág. 333) |
References (most recent first) | Bivar et al. (2001), “Fragmento de una 'De lingva Hispana eivsque vero origine disquisitio', con pasajes del Libro de Alexandre”,
Troianalexandrina. Anuario sobre Literatura Medieval de Materia Clásica Compárese con: Berceo et al. (1984-), Obras completas I:162-63 Morel-Fatio (1906), El Libro de Alixandre. Manuscrit Esp. 488 de la Bibliothèque nationale de Paris Bivar (1651), Marci Maximi Episcopi Caesaraugustani, viri doctissimi continuatio Chronici omnimodae Historiae ab Anno Christi 430 (ubi Flav. L. Dexter desiit) usque ad 612 quo maximus pervenit: una cum additionibus S. Braulionis, Helecanis, Taionis et Valderedi Caesarcongustanorum itidem Episcoporum accuratissimis 335-37 , n. VIII.lxxxviii Martínez (¿1643?), Apologia por N. P. S. Millan de la Cogolla patron de las Españas 43r-v , n. 13 Willis, Jr. (1934), El libro de Alexandre. Texts of the Paris and the Madrid Manuscripts Prepared with an Introduction xxi-xxii, 142-43, 152-53, 208-209 |
Note | Bivar 1651, en De lingua hispana, eiusque vero origine disquisitio [págs. 301-337], utiliza el Libro de Alexandre para ilustrar la antigüedad del español, citándolo de un manuscrito en pergamino del monasterio de Bujedo: págs. 335-7: “Quae de vetustate Hispanae Linguae diximus , quoad dialectos , & grammaticam structuram,nutare nequeuent; Nam stnate eadem Linguae substantia,innumeras concretionum,& decretionum formas induere certius est , quam longa probatione indigeat. Exempli gratia libellum proferre possem,que apud me est M . S . in membranis veterrimis ex tabulario monasterij Buxetensis petitum , tantae antiquitatis , ut ante 500.annos exaratum,quotquot cum viderint credant. Enimvero & ryth ||mi genus quo Alexandri magni res in eo describuntur , maiorem vetustatem praesefert,utpote cuius apud Hispanos nec tenuis memoria perseveret : quod tamen apud Gallos vulgare est.In eo autem vetustissimi idiomatis Hispani species quaedam videri datur , pleni nihilomius modernis phrasibus: cuius placuit hoc loco mentionẽ proferre in gratiã eruditorum.Author igitur Annonymuus [!] haec inducit Alexandrũ ad suos loquentem,cum ad Darij litteras arrogantissimas metu concuterentur. Extendio Alexandro luego las voluntades, Dixoles:ya varones quiero,que me oyades … Solo que tu nos vivas,por ricos nos tenemos, Por las bafas de Dario un figo non deremos [cc. 787-93] Sed & alibi in hoc autore praenominis Don illustrissimis viris etiam olim ab Hispanis accommodatum reperio:nam de Iove sic loquitur: Hy estava Don Iupiter con otros celestiales: Hyva a pres del fuego con muchos Capellanes, Andava es convento en X cortos cabdales, Que eran de fin oro,e de piedras cristales [c. 851] Nec desunt illi sales sui:nam aliquando describit Alexandrum post subiugatam AEgyptum,Iovis Amonis templum devotionis ergo adeuntem sic: Subiugada Egipto,con toda su grandia, Con otras muchas tierras,que contar no podria, [p. 337] Al Rey Alexandre Señor de grand valia Entrol en voluntad de ir en Romeria Puso su esportiella,è priso su bordon, Penso de ir à Libia à la Sied de Amon, &c.[cc. 1167-1168b] Non me latet ante 500,quoque annos eodem metri genere bellum Septimanicum descripsisse El Maestro Don Gonzalo,& vitam s. AEmiliani,quae in eius coenobio M.S.extant.Sed an is ipse autor sit historiae Alexandri , divinare non audeo. Vide Apolog.pro S. Aemil. §.13.’’ La referencia al final es a la Apologia por por N. P. S. Millan de la Cogolla patron de las Españas de Fr. Martín Martínez,que también cita versos en cuaderna vía; sin ambargo no son del Libro de Alexandre sino las cc. 426-431 de la Vida de san Millán de Berceo (cfr. Dutton 1984). Morel-Fatio 1906 se preguntaba si este MS podría ser el de Osuna (BNE VIT/5/10 [manid 1408] por ser los dos de pergamino, pero luego en vista de la gran cantidad de lecturas diferentes decidió que no |
Internal Description |
|
Number of texts in volume: | 1 |
Specific witness ID no. | 1 BETA cnum 11401 |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1221 Gautier de Châtillon. Libro de Alexandre (cc. 787-93, 851, 1167-1168b) (Willis) |
Language | castellano |
Date | Traducido 1221 a quo - 1223 ad quem |
Incipits & explicits in MS | texto: Entendio Alexandro luego las voluntades, | Dixoles:ya varones quiero, que me oyades … Solo que tu nos vivas,por ricos nos tenemos, | por las bafas de Dario un figo non daremos texto: Hy estava Don Iupiter con otros celestiales: | Hyva a pres del fuego con muchos Capellanes, | Andava es convento en X cortos cabdales, | Que eran de fin oro,e de piedras cristales texto: Subiugada Egipto,con toda su grandia, | Con otras muchas tierras,que contar no podria, | Al Rey Alexandre Señor de grand valia | Entrol en voluntad de ir en Romeria | Puso su esportiella,è priso su bordon, | Penso de ir à Libia à la Sied de Amon |
References (most recent first) | Base de la ed. de: Bivar (1651), Marci Maximi Episcopi Caesaraugustani, viri doctissimi continuatio Chronici omnimodae Historiae ab Anno Christi 430 (ubi Flav. L. Dexter desiit) usque ad 612 quo maximus pervenit: una cum additionibus S. Braulionis, Helecanis, Taionis et Valderedi Caesarcongustanorum itidem Episcoporum accuratissimis |
Note | A su vez Willis sigue la ed. de Bivar 1651. Según Willis | Record Status |
Created 2012-11-27 Updated 2018-06-26 |