Back to Search Back to Results |
Work ID number | BETA texid 4631 |
Authors | Gonzalo de Ocaña |
Titles | [Carta a Fernán Pérez de Guzmán, sobre la traducción de los Diálogos de San Gregorio] (Faulhaber) |
Incipit & Explicits | salutación: Al noble caballero Fernán Pérez de Guzmán, salud … en esta vida mortal texto: Rogástesme a mí, señor, por vuestra epístola … porque hagáis siempre su voluntad |
Date / Place | Escrito 1460 ca. ad quem |
Language | castellano |
Text Type: | Carta |
Associated Persons | Destinatario: Fernán Pérez de Guzmán, señor de Batres [1384 - 1460-10-02] |
Associated Texts | Respuesta a texid 1703 Fernán Pérez de Guzmán, señor de Batres, Epístola que enbió a un religioso su amigo rogándole que le romanzase el Diálogo
de san Gregorio, escrito 1460 ca. ad quem Introduce texid 1360 Gregorius I, papa, Diálogos (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1415 a quo - 1429 ad quem |
References (most recent first) | Catalogado en: U. Erfurt et al. (2018-), FactGrid , n. Q395115 |
Subject | Religión |
Internet | https://database.factgrid.de/wiki/Item:Q395115 FactGrid visto 2023-05-14 |
Number of Witnesses | 7 |
ID no. of Witness | 1 cnum 9107 |
City, library, collection & call number | San Lorenzo de El Escorial: Real Biblioteca del Monasterio de San Lorenzo de El Escorial (RBME), b.II.13 (BETA manid 2040) |
Copied | 1401 - 1500 (Zarco) |
Title(s) | Gonzalo de Ocaña, [Carta a Fernán Pérez de Guzmán, sobre la traducción de los Diálogos de San Gregorio], escrito 1460 ca. ad quem |
Incipit & Explicits | rúbrica: Aquj comjença el prologo del que Romanço este libro |
ID no. of Witness | 2 cnum 13883 |
City, library, collection & call number | Madrid: Real Academia de la Historia, Cód. 59 (BETA manid 1567) |
Copied | San Millán de la Cogolla: Emilianus (ff. 1r-127v), 1401 - 1500 (Pérez Pastor) San Millán de la Cogolla: 1401 - 1500 (ff. 128r-152v) |
Location in witness | ff. 1vb-2vb |
Title(s) | Gonzalo de Ocaña, [Carta a Fernán Pérez de Guzmán, sobre la traducción de los Diálogos de San Gregorio], escrito 1460 ca.
ad quem el prologo en seguimiento de la respuesta de la epistola del que romanço aqueste libro, 1vb (Ruiz García) |
Incipit & Explicits | rúbrica:
[ 1vb]
Aqui comiença el prologo en seguimiento de la respuesta de la epistola del que romanço aqueste libro prólogo: [ 1vb] Al noble cavallero Fernand Peres de Guzman salud y acabamiento virtuoso … [ 2vb] … porque fagades siempre su voluntad |
References | Catalogado en: U. Erfurt et al. (2018-), FactGrid , n. Q393567 |
ID no. of Witness | 3 cnum 9103 |
City, library, collection & call number | San Lorenzo de El Escorial: Real Biblioteca del Monasterio de San Lorenzo de El Escorial (RBME), b.II.9 (BETA manid 1573) |
Copied | 1401 - 1500 (Zarco) |
Location in witness | ff. 11rb-12vb |
Title(s) | Gonzalo de Ocaña, [Carta a Fernán Pérez de Guzmán, sobre la traducción de los Diálogos de San Gregorio], escrito 1460 ca. ad quem |
Incipit & Explicits | rúbrica:
[ 11rb]
Aqui comiença el prologo del que rromanço este libro salutación: [ 11rb] [A]l noble cauallero ferrand perez de gusman salud |
References | U. Erfurt et al. (2018-), FactGrid , n. Q396064 |
ID no. of Witness | 4 cnum 11666 |
City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/66 (BETA manid 1572) |
Copied | 1461 ca. - 1470 ca. (filigrana) |
Location in witness | ff. 2vb-4vb |
Title(s) | Gonzalo de Ocaña, [Carta a Fernán Pérez de Guzmán, sobre la traducción de los Diálogos de San Gregorio], escrito 1460 ca. ad quem |
Incipit & Explicits | rúbrica:
[ 2vb]
Aquj comjẽça | el ꝓlogo del que rromanço | este libro:· salutación: [ 2vb] E2l noble cauallero | fernat perez de guz|man salud ⁊ acabamjẽto | virtuoso enesta vida mor|tal· texto: [ 2vb] rrogastes me amj se|ñor por vr̃a epistola q̃ vps | tras ladase … [ 4vb] … a tpdp boem | por que fagades sienpre | su volũtad· |
ID no. of Witness | 5 cnum 11665 |
City, library, collection & call number | Toledo: Biblioteca Capitular de Toledo, 11-8 (BETA manid 4027) |
Copied | 1476 ca. - 1500 ca. (Faulhaber [filigrana, letra]) |
Location in witness | ff. 152vb-153va |
Title(s) | Gonzalo de Ocaña, [Carta a Fernán Pérez de Guzmán, sobre la traducción de los Diálogos de San Gregorio], escrito 1460 ca.
ad quem el prologo del que Romanço este libro, 152vb (Faulhaber) |
Incipit & Explicits | rúbrica:
[ 152vb]
Aqui comiença el prologo del que Romanço este libro salutación: [ 152vb] A3l noble cauallero fernand perez de guzmã . salud ⁊ a|cabamjo virtuoso enesta vida | mortal texto: [ 152vb] ¶Rogastes me mi señor por | vr̃a epistola . que vos trasladase … [ 153va] … por que fagaes sienp̃ | su voluntad |
ID no. of Witness | 6 cnum 11667 |
City, library, collection & call number | Madrid: Real Academia de la Historia, 2.4.3./1997 (BETA manid 4408) |
Imprint | Toledo: Juan Varela de Salamanca, 1514-07-15 (Norton) |
Location in witness | f. 2ra-vb |
Title(s) | Gonzalo de Ocaña, [Carta a Fernán Pérez de Guzmán, sobre la traducción de los Diálogos de San Gregorio], escrito 1460 ca. ad quem |
Incipit & Explicits | rúbrica:
[ 2ra]
Aqui comiença el prologo del que romanço este libro salutación: [ 2ra] AL noble cauallero Fernan perez de guzman Salud & acabamiento virtuoso en esta vida mortal texto: [ 2ra] Rogastes me rúbrica: [ 2vb] Fin del prologo |
ID no. of Witness | 7 cnum 11194 |
City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/13086 (BETA manid 2065) |
Copied | 1762-06-19 ad quem (muerte Burriel) |
Location in witness | ff. -188v |
Title(s) | Gonzalo de Ocaña, [Carta a Fernán Pérez de Guzmán, sobre la traducción de los Diálogos de San Gregorio], escrito 1460 ca. ad quem | Record Status |
Created 2006-08-13 Updated 2023-07-03 |