![]() Back to Search Back to Results  | 
            
| Work ID number | BETA texid 2685 | 
| Authors | pseudo-Aristoteles | 
| Titles |  Sirri -l- 'asrar Secreto de los secretos Sirr-al-asrar Secreta secretorum  | 
            
| Incipit & Explicits |  pról. tr.:  Al su señor muy excelente en honra de la religión cristiana … persianos más le obedecían que los hombres de otras naciones texto: Los reyes son [de] cuatro maneras … en todas las cosas la perseverancia y no quieras seguir al huyente  | 
            
| Date / Place | Traducido 1251 ? - 1275 ? (Bizzarri) | 
| Language |  castellano árabe (orig.) latín (interm.)  | 
            
| Text Type: | Prosa | 
| Associated Persons | Traductor: Desconocido Traductor al latín: Felipe de Trípoli  | 
            
| Associated Texts | texid 10712 pseudo-Aristoteles, Ejemplario de Aristótiles el filósofo (tr. Desconocido…), traducido 1400 ca. ad quem | 
| Associated MSS/editions | Texto-tipo en manid 3292 MS: Madrid: Nacional (BNE), MSS/9428. 1401 ca. - 1450 ca. pseudo-Aristoteles, Notables enseñamientos que envió Aristóteles al rey Alejandro, escrito 1450 ca. ad quem., 32v-51v | 
| References (most recent first) | Editado en: Pseudo-Aristóteles et al. (2010), Secreto de los secretos. Poridat de las poridades: versiones castellanas del Pseudo-Aristóteles
                     Secretum Secretorum  Editado en: Pseudo-Aristóteles et al. (1991), Secreto de los secretos (Ms. BNM 9428) Editado en: Jones (¿1995?), The Secreto de los secretos. A Castilian Version. A Critical Edition  | 
            
| Note | Bizzarri no asigna una fecha a la traducción, pero sus comentarios (5, 10) dejen entrever su existencia en tiempos de Alfonso X. Trad. de la versión de Felipe de Trípoli | 
| Subject | Literatura didáctica Política - Administración  | 
            
| Number of Witnesses | 2 | 
| ID no. of Witness | 1 cnum 4486 | 
| City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/9428 (BETA manid 3292) | 
| Copied | 1401 ca. - 1450 ca. (Faulhaber) | 
| Location in witness | ff. 32v-51v | 
| Title(s) |  pseudo-Aristoteles, Secreto de los secretos (tr. Desconocido…), traducido 1251 ? - 1275 ?  el libro de aristotiles del regimjẽto | delos reyes ⁊ delos principes o de los señores, 32v (Faulhaber) secretos | delos secretos, 32v (Faulhaber) cartas de aristoteles a alexãdre su | dicipulo, 32v (Faulhaber)  | 
            
| Incipit & Explicits |  rúbrica: 
                  	  [ 32v]
                  	 AQUI ENPIEÇA el libro de aristotiles del regimjẽto | delos reyes ⁊ delos principes o de los señores o secretos | delos secretos o cartas de aristotiles a alexãdre su | dicipulo el ꝓlogo del q̃ traslado
                  aq̃ste libro dela fa|bla de arauja en latin · salutación: [ 33r] AL SU SEÑOR muy exçelẽte en hõrra dela religion | xristiana muy esclaresçido guj̃dofre de valençia çib|dat tripolĩ glorioso obispo Philipo peq̃ño delos sus cleri|gos assi mesmo ⁊ de fiel deuociõ prólogo del traductor: [ 33r] rruego digno fue | por q̃ la vr̃a clemẽçia toujesse aq̃ste libro … [ 33v] … ⁊ los ꝑsianos mas le obedeciã q̃ los hõbres | de otras naciones // texto: [ 33v] LOS REYES son quatro o de quatro maneras cõujene asaber rey | largo … [ 51v] … en todas | las cosas la ꝑseuerãçia ⁊ nõ quieras segujr al fuyẽte:.  | 
            
| References | Transcripción en: Pseudo-Aristóteles et al. (2010), Secreto de los secretos. Poridat de las poridades: versiones castellanas del Pseudo-Aristóteles
                     Secretum Secretorum 175-95 Base de la ed. de: Pseudo-Aristóteles et al. (1991), Secreto de los secretos (Ms. BNM 9428) 23-72  | 
            
| Note | Ínc. y éxpl. de Faulhaber corrregido por Bizzarri | 
| ID no. of Witness | 2 cnum 13885 | 
| City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/833 (BETA manid 2915) | 
| Copied | Stephanus, 1440-09-09 a quo - 1500 ca. | 
| Location in witness | ff. 131r | 
| Title(s) |  pseudo-Aristoteles, Poridat de las poridades (tr. Desconocido…), traducido 1250 ca. ? pseudo-Aristoteles, Secreto de los secretos (tr. Desconocido…), traducido 1251 ? - 1275 ? ?  | 
            
| Incipit & Explicits | texto: [ 131r] el Rey franco ꝑa si y escasso ꝑa sus pueblos es destruymjẽto dellos mayormẽte | si les demãda mas ᵭlo q̃ Razonable mẽte puedẽ dar” | 
| Condition | incompl. al final | 
| References | PhiloBiblon (equipo) (2017-12-22), PhiloBiblon 2017 n. 5: Enrique de Villena y el Libro de los buenos proverbios  Facsímil digital visto por: Faulhaber (2017), Inspección personal Incipits / explicits de: Faulhaber (2017), Inspección personal Compárese con: Pseudo-Aristóteles et al. (2010), Secreto de los secretos. Poridat de las poridades: versiones castellanas del Pseudo-Aristóteles Secretum Secretorum 218  | 
            
| Note |  Faulhaber 2017: La sentencia deriva del Sirri -l- 'asrar del seudo-Aristóteles. Véase por ejemplo: “los Reyes son de quatro maneras. El vno es franco para si / & para su pueblo. El otro es escasso para si E franco para su pueblo | El otro es franco para si / & escasso para su pueblo. E dixeron los de india que es escasso para si / & para su pueblo faze derecho. E dixeron los de persia Contra ellos quel que es franco para si / & para su pueblo aquel faze derecho. E todos dixeron que el que es franco par el & para su pueblo que es estruymiento del Reyno” (BNE MSS/6545 (ed. Bizzarri 2010) Faulhaber 2017: Le preceden tres sentencias sueltas que se encuentran en el Libro de los buenos proverbios en la msmas letra gótica cursiva con rasgos de cortesama de finales del s. XV o principios del s. XVI. Es más que probable que las cuatro sentencias fueron entresacadas de una misma obra.sapiencial  | 
            Record Status | 
               Created 1986-07-09 Updated 2023-06-10  | 
         
