Back to Search Back to Results |
ID no. of MS | BETA manid 2449 |
City and Library | Madrid Biblioteca Nacional de España |
Collection: Call number | MSS/10288 | olim 10288 | olim Kk-11 |
Title of volume | Biblia romanceada de la Biblioteca Nacional |
Copied | 1426 ca. - 1458-03-25 ad quem (Faulhabe: letra / muerte de Santillana) 1401 - 1500 (Schiff) |
External description |
|
---|---|
Writing surface | perg. (Avenoza 2001:28n) |
Leaf Analysis | ff.: 1 (guarda de papel) + 225 (1-225) + 1 (guarda de papel) (Faulhaber) |
Collation | 12/4 2-68 76 8-278 283/2 (Avenoza 2001:28n) |
Page Layout | 2 cols. (BNE Cat.) 46 ll. (BNE Cat.) |
Size | encuad.: 400 × 280 mm (Avenoza 2001:28n) hoja: 393 × 278 mm (3) (Avenoza 2001:28n) caja: 257 × 177 mm (3r) (Avenoza 2001:28n) col.: 257 × 80 mm (3rb) (Avenoza 2001:28n) intercol.: × 19 mm (3r) (Avenoza 2001:28n) caja: 397 × 278 mm (93) (Avenoza 2001:28n) caja: 257 × 176 mm (93r) (Avenoza 2001:28n) col.: 257 × 78 mm (93rb) (Avenoza 2001:28n) intercol.: × 20 mm (93r) (Avenoza 2001:28n) |
Hand | gótico-híbrida (Faulhaber) gótica fracta de módulo mayor: (primera palabra de cada. cap.) (Faulhaber) |
Pictorial elements | iniciales: en blanco de 6 a 8 ll. al comienzo de cada libro (Faulhaber) iniciales: en blanco de 2 ll. al comienzo de cada cap. (BNE Cat.) encabezamientos: en rojo (BNE Cat) rúbricas: en rojo (Faulhaber) título corriente en rojo con los nombres de los libros partidos entre vo y ro, v.g. “ysa|yas” (2r-3v) (Faulhaber) |
Other features | Reclamos: horizontales centrados debajo del intercolumnio (Faulhaber) |
Condition | foliación mod. a lápiz (faulhaber) |
Binding | mudéjar, de piel sobre tabla, con una cruz patada (de Jerusalén) y hierros en seco, cortes dorados (restaurada en 1979) (Avenoza 2001:28n) |
Previous owners (oldest first) | Mariano Téllez Girón y Beaufort Spontín, 12. duque de Osuna [1844 - 1882-06-02] Plut. I Lit. N n. 14 (Schiff) |
Other Associated Texts | texid 10610 Hieronymus, [Biblia hebrea romanceada. AT. Prólogo sobre el libro de Isaías] (tr. Desconocido), escrito 1401 ca. - 1458-03-25
ad quem cnum 2391 MS: [Biblia hebrea romanceada. AT] (tr. Desconocido), traducido 1401 ca.? - 1430 ca.?. Madrid: Academia de la Historia (RAH) (Cortes), Cód. 87, 1425 ca. - 1435 ca. texid 1055 [Biblia hebrea romanceada. AT] (tr. Desconocido), traducido 1401 ca. - 1458 ad quem |
Associated MSS, editions, and specific copies of editions | manid 2828 MS: Madrid: Nacional (BNE), MSS/9556. para Pedro González de Mendoza y Figueroa, cardenal?, 1451 ca. - 1495-01-11 ad quem. Matthaeus… Santos evangelios en romance (tr. Martín de Lucena), traducido 1450. |
References (most recent first) | Avenoza (2009), “Manuscritos bíblicos ibéricos”, Los códices literarios de la Edad Media. Interpretación, historia, técnicas
y catalogación. Actas del Congreso Internacional Códices Literarios Españoles (Edad Media), San Millán de la Cogolla, del
28 de noviembre al 1 de diciembre de 2007 56 Catalogado en: Valle Rodríguez ([2004]), Catálogo de hebraica, impresos, y de judaica, manuscritos e impresos, de la Biblioteca Nacional de Madrid. Vol. I. Letras A-I 213 Catalogado en: Biblioteca Nacional de España (2000-), Catálogo Bibliográfico BNE [OPAC] , n. MSS/10288 Greenia (1989-12-19), Carta Alvar et al. (2002), Diccionario filológico de literatura medieval española. Textos y transmisión 213-17 Avenoza [Vera] (2001), La Biblia de Ajuda y la Megil·lat Antiochus en romance 28 Pueyo Mena (1996), Biblia romanceada: Biblioteca Nacional de Madrid, Ms. 10.288. Estudio, edición y notas Catalogado en: Reinhardt (1976), “Die biblischen Autoren Spaniens bis zum Konzil von Trient”, Repertorio de Historia de las Ciencias Eclesiásticas en España 97 Morreale (1968), “El ms. 10.288 de la Biblioteca Nacional de Madrid. Traducción parcial castellana de la Biblia del hebreo y del latín”, Filología (Buenos Aires) Catalogado en: Madrid. Biblioteca Nacional. (1958), Exposición de la biblioteca de los Mendoza del Infantado en el siglo XV: con motivo de la celebración del V Centenario de la muerte de don Íñigo López de Mendoza, Marqués de Santilla 54 , n. 142 Catalogado en: Biblioteca Nacional de España (1953-2002), Inventario general de manuscritos (IGM) XV:49-50 , n. 10288 Fristedt (1953-73), “The Wycliffe Bible”, III:62 Catalogado en: Schiff (1905), La bibliothèque du Marquis de Santillane. Étude historique et bibliographique de la collection de livres manuscrits de don Iñigo López de Mendoza, 1398-1458, marquès de Santillana, conde del Real de Manzanares humaniste et auteur espagnol célèbre 239-40 , n. XLIV-E Catalogado en: Rocamora (1882), Catálogo abreviado de los manuscritos de la Biblioteca del Excmo. Señor duque de Osuna é Infantado , n. 135 Facsímil digital: Biblioteca Nacional de España (2008-), Biblioteca Digital Hispánica , n. MSS/10288 |
Note | Descr. de BNE Cat.: Título uniforme Biblia. A.T. Libros proféticos. Español. Antología Título Profetas, con los prefacios de San Jerónimo [Manuscrito] Publicación , S.XV Descripción física 225 h. (2 col., 46 lín.) : perg. ; 40 × 28 cm. Nota general Los prólogos de San Jerónimo en los márgenes de la 1a hoja de cada libro Incipit/Explicit [O]yd çielos e escucha tierra ca el señor fablo (h. 1)… e levantarte as a tu suerte al plazo de los dias (h. 225) Nota sobre ilustrac. Títulos en rojo; espacio en blanco para las iniciales Nota de procedencia Duque de Osuna Descr. de Schiff 1905: (Osuna: Plut. l. Lit. N, no 14; Rocam. no 135; Biblioth. Nat. Madrid, KK-14) Prophéties de l’Ancien Testament avec les préfaces de SAINT JÉRÓME. En castillan. Manuscrit de 225 feuillets, vélin, non folioté. Écriture du XVe•siècle, à deux colonnes, rubriques et initiales. Format 400×280 mm. Reliure mudejar, cuir ouvré sur ais, tranche dorée. Sur les deux plats la croix pattée de Jérusalem. Au dos: San Geronimo exposicion de algunos pasages de la Biblia. Ce manuscrit contient les prophetes avec les préfaces de saint Jérôme. Fol. 1. Espace blanc pour miniature. Rubrique: Profeçia de Ysayas. Au-dessous, le texte commence par [O]yd çielos e escucha tierra … Dans les marges le prologue de saint Jérôme. Fol. 1-23, Isaïe; 23, Jérémie, prophéties; 50-73vo, Ezechiel; 74-76vo, Oseas; fol. 74 en marge: Aqui comiença el prologo que fizo Sant Geronimo sobre los dos prophetas. Fol. 76vo-78, Joel; 78-80 vo, Amos; 80 vo, 81-81 vo, Jonas; 81vo-83vo, Mica; 83vo-84vo, Nahumel; Obadías; 84vo-85vo, Abacuc; 85vo-86vo, Çafanias: 86vo-87, Acay; 87-91vo, Zacharias; 91vo-92vo, Malachy. Fol. 93: Aqui comiença el prologo que fizo sant Geronimo sobre el paralipomenon cette préface se lit en marge autour des colonnes Fol. 93-106vo. Paralipomenon, livre I; 106vo-123vo, livre II; 124-154, les 31ivres des psaumes de David segund la orden ebrayca; 154-165vo, le livre de Job avec, dans les marges du premier feuillet, la préface de saint Jérôme; 166-168, lamentations de Jérémie; 168-179, proverbes de Salomon. Dans les marges du feuillet 168 on lit la préface de saint Jérôme; 179-181, Cantique des cantiques; 194-217, Ecclésiastique. Il faut remarquer ici que le feuillet 216 doit occuper la place du fol. 217 et que le fol. 217 devíent ainsi le feuillet 216: à la reliure, ces feuillets ont pris la place l’un de l’autre; 217-225, prophétie de Daniel, avec la préface de saínt Jérôme en marge du premier feuillet; 225, la prophétie de Daniel et tout le manuscrit finissent par ces mots: al plazo de los días. L’explicit rubriqué qui suivait ces lignes a été gratté. on ne lit plus que … rable de sienpre Dios de Ysrrael. Reinhardt, siguiendo a Schiff, desdobla este MS, atribuyendo su contenido a Madrid: Nacional, 10899 |
Subject | Biblia Internet - Facsímiles digitalizados |
Internet | https://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000042612&page=1 Bibl. Digital Hispánica visto 2014-07-07 |
Internal Description |
|
Number of texts in volume: | 2 |
Specific witness ID no. | 1 BETA cnum 2389 |
Location in volume | ff. 1r-225ra (Avenoza 2001:28n) |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1055 |
Language | castellano |
Date | Traducido 1401 ca. - 1458 ad quem |
Incipits & explicits in MS | encabezamiento:
[ 1ra]
Profeçia. de ysayas fijo de amos | que profetizo sobre juda ⁊ iherusalem En | tiempo de vzias jotan acaz ezechias, | Reyes de Juda:· encabezamiento: Capitulo primero: texto: [ 1ra] [O]8yd çielos | ⁊ escucha tierra. | Ca el señor fab|lo.fijos engran|desçy ⁊ ensalçe, | ⁊ ellos falsaron | me. … [ 225ra] … E tu vete al pla|zo & asosegaras & leuantarte as tu suerte al plazo delos dias rúbrica: [ 225ra] A[quj …] | […] syn f[…] al [..] ao […] ame|rable de sienpre dios de ysrraell |
References (most recent first) | Edición electrónica en: Gago Jover et al. (2014), Spanish Biblical Texts Transcripción en: Pueyo Mena (1996), Texto y concordancias de la Biblia romanceada MS. BNM 10288 Editado en: Pueyo Mena (1996), Biblia romanceada: Biblioteca Nacional de Madrid, Ms. 10.288. Estudio, edición y notas |
Note | ¿Texto de la traducción? Según Morreale (1968:253-55) se tradujeron todos los libros del hebreo salvo los dos deuterocanónicos
y los prólogos de san Jerónimo. Schiff: la rúbrica al final (f. 225ra) parece haber sido rasgado |
Subject | Biblia |
Internet | https://www.hispanicseminary.org/t&c/bib/index-en.htm HSMS visto 2014-07-07 |
Specific witness ID no. | 2 BETA cnum 12206 |
Location in volume | f. 1r (Avenoza 2001:28n) |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 10610 Hieronymus. [Biblia hebrea romanceada. AT. Prólogo sobre el libro de Isaías] |
Language | castellano |
Date | Escrito 1401 ca. - 1458-03-25 ad quem |
Incipits & explicits in MS | rúbrica:
[ 1r]
Aquj comjença el prologo que fizo sant geronjmo sobre el | libro de ysayas. prólogo: [ 1r] [N]2inguno q̃ vea los ꝓphetas estar en ebrayco … de falsedad delas santas es|cripturas |
Record Status |
Created 1985-07-10 Updated 2023-04-13 |