Back to Search Back to Results |
ID no. of MS | BETA manid 1925 |
City and Library | Madrid Biblioteca Nacional de España |
Collection: Call number | MSS/3666 | olim 3666 | olim M-56 |
Title of volume | HOMERO | TRADU | JUAN | DE MENA ( tejuelo) |
Copied | Gonzalo Cordubense (f. 19v), 1444-03-17 a quo (fecha de la Cuestión de caballería) 1477 a quo (53r-56r) |
External description |
|
---|---|
Writing surface | papel |
Format | folio |
Leaf Analysis | ff.: [11: guardas] + 1-56 + [5: guardas] (Faulhaber) |
Page Layout | 42 ll. |
Size | hoja: 300 × 215 mm (IGM) hoja: 300 × 220 mm (González Rolán) |
Hand | gótica aragonesa (1r-) (Faulhaber) gótica fracta de módulo mayor para rúbricas (1r) (Faulhaber) cortesana (53r-56v) (Faulhaber) |
Pictorial elements | iniciales: en blanco (IGM) rúbricas: en rojo (IGM) calderones: en rojo (IGM) |
Binding | pasta española con cortes jaspeados y hierros dorados en el lomo, guardas de papel de aguas, s. XIX (BNE Cat. / Faulhaber) |
Previous owners (oldest first) | Juan Francisco Pacheco Téllez Girón, 5. duque de Uceda [1677-07-16 - 1718-08-25] Pluteus V C (Andrés 1975) |
Other Associated Texts | texid 2156 Alain Chartier, Cuadrílogo invectivo (tr. Desconocido), traducido 1400 - 1500 |
Associated MSS, editions, and specific copies of editions | manid 3417 MS: Madrid: Nacional (BNE), MSS/8600. 1734-03-18. Homerus, Sumas de la Ilíada de Homero (tr. Juan de Mena X, bachiller Madrid), traducido 1442 ca. |
References (most recent first) | Visto el facsm. digital por: Faulhaber (2016), Inspección personal Weiss (2013), “Vernacular Commentaries and Glosses in Late Medieval Castile, I: A checklist of Castilian Authors”, Text, Manuscript, and Print in Medieval and Modern Iberia: Studies in Honour of David Hook 210 , n. A9 Catalogado en: Biblioteca Nacional de España (2000-), Catálogo Bibliográfico BNE [OPAC] , n. MSS/3666 Mena et al. (1996), La Ilíada de Homero (Edición crítica de las 'Sumas de la Ilíada de Homero' y del original latino reconstruido, acompañada de un glosario latino-romance) Visto por: Gómez Moreno (1986), Inspección personal González Rolán et al. (1985), “Juan de Mena y su versión de la Ilias Latina”, Cuadernos de Filología Clásica 60 Catalogado en: Andrés (1975), “Catálogo de los manuscritos de la biblioteca del duque de Uceda”, Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos 34 , n. 477 Penna (1959), Prosistas castellanos del siglo XV clxxvi Catalogado en: Biblioteca Nacional de España (1953-2002), Inventario general de manuscritos (IGM) X:149 , n. 3666 Catalogado en: Rey et al. (1942), Ensayo de una bibliografía de las leyendas troyanas en la literatura española 41 Facsímil digital: Biblioteca Nacional de España (2008-), Biblioteca Digital Hispánica , n. MSS/3666 |
Note | Faulhaber: Índice del tomo en guarda 7r. Weiss 2013 nota que el copista ha puesto glosas--¿sua sponte?a la Cuestión entre Santillana y Cartagena y las traducciones del Ilias latina y del Quadrilogue invectife de Chartier |
Subject | Fernando Sánchez, padre de Gonzalo CordubenseInternet - Facsímiles digitalizados |
Internet | https://catalogo.bne.es/uhtbin/cgisirsi/x/0/0/57/5/3?searchdata1=4789385{CKEY}&searchfield1=GENERAL^SUBJECT^GENERAL^^&user_id=WEBSERVER BNE Cat. visto 2023-05-25 https://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000100711&page=1 Bibl. Digital Hispánica visto 2016-03-27 https://www.bne.es/es/Micrositios/Guias/Inventario_Manuscritos/resources/docs/invgenmss10x1x.pdf#page=156 BNE IGM visto 2016-03-27 |
Internal Description |
|
Number of texts in volume: | 6 |
Specific witness ID no. | 1 BETA cnum 1465 |
Location in volume | ff. 1r-19v (Rey) |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1651 Homerus. Sumas de la Ilíada de Homero |
Language | castellano |
Date | Traducido 1442 ca. |
Title(s) in witness | El Omero romançado, 1r (Faulhaber) volumẽ illiadis excelentimj omeri, 19v (Faulhaber) |
Incipits & explicits in MS | rúbrica:
[ 1r]
AquJ \comj/ença el omero | Romançado por Juan de mena muy famoso ⁊ elegante poeta | ⁊ orador . rúbrica: [ 1r] Siguesse el ꝓhemio Segũd el nõbrado | Romãçador orador enderesçado al muý | yllustre Reý dõ Juan del Segundo. proemio: [ 1r] A4l muy alto ⁊ muy poderoso principe ⁊ muy huma|no Señor don Juã el segũdo por aspiraçiõ … [ 3v] … por fazer mas clara la obra | a los q̃ en Romãçe la leyeren . encabezamiento: [ 3v] Capitulo priero eñl qal | Omero exclama la sçiençia ⁊ enseña en sũma la cauasa [!] dela pesti|lẽçia q̃ buo eñl Real delos griegos texto: [ 3v] D2iujnal musa Canta Comigo Omero locura | del soberujio fijo de peleo … [ 19v] … El cuerpo de vn tal duque torrnado en ljge|ras çentellas ⁊ çenizas colofón: [ 19v] finito libro sit laꝰ ⁊ gloria xp̃o … regis Castelle Johannis II pro eodem domino rege et de eius mandato rúbrica: [ 19v] Deo gratias ideo amem Et eiꝰ gloriosissj̃e | matri verginj marje | scriptor hũjlis deo | gundisaluꝰ cordubensis. colofón: [ 19v] finit volumẽ illiadis excelentimj omeri · | brejatm ⁊ vulgarizatm ꝑ dñm Johanẽ de mena | oratẽ illustrissimj Regis castelle Johanjs 2i . | ꝓ eodem dño Rege ⁊ de eiꝰ mãdato |
References (most recent first) | Incipits / explicits de: Faulhaber (2016), Inspección personal Mena et al. (1996), La Ilíada de Homero (Edición crítica de las 'Sumas de la Ilíada de Homero' y del original latino reconstruido, acompañada de un glosario latino-romance) Catalogado en: Simón Díaz (1965), Bibliografía de la literatura hispánica. III.2 198 , n. 4223 |
Note | Muchas glosas en latín y castellano. Sólo los argumentos (Simón) |
Subject | Épica |
Specific witness ID no. | 2 BETA cnum 3359 |
Location in volume | ff. 20r-22v (Rey, Gómez Moreno) |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1418 Lucianus de Samosata. Comparación entre Alejandro y Aníbal y Escipión |
Language | castellano |
Date | Traducido 1437 a quo |
Title(s) in witness | vna comꝑaçiõ en|tre alexandre ⁊ anjbal ⁊ çipion, 20r (Faulhaber) la conꝑaciõ ⁊ tratado, 22v (Faulhaber) |
Incipits & explicits in MS | rúbrica:
[ 20r]
Aqui comjẽça vna comꝑaçiõ en|tre alexandre ⁊ anjbal ⁊ çipion la | qual fue primera mẽte escripta ⁊ ordenada en griego … Segund adelante se Recontara cada vno dellos | alegaua en loor de su presona [!] texto: [ 20r] O6 libico cõujene a saber | onbre … [ 22v\] … No es de Menospreciar Njn tener en poca extj|ma sus fechos rúbrica: [ 22v] acabase la conꝑaciõ ⁊ tratado | Deo gracias ideo amen |
References (most recent first) | Incipits / explicits de: Faulhaber (2016), Inspección personal Sueiro Pena et al. (1997), “Traducción, romanceamiento y difusión de un diálogo de Luciano en la España del siglo XV”, Actas del VI Congreso de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval: Alcalá de Henares, 12-16 de septiembre de 1995 1471, 1474 |
Note | MS D de Sueiro / Gutiérrez 1997 |
Specific witness ID no. | 3 BETA cnum 1334 |
Location in volume | ff. 22v-30r (IGM, Gómez Moreno, Penna) ff. 22v-30v [!] (Simón Díaz) ff. 23r-30r [!] (Rey) |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1443 Íñigo López de Mendoza, 1. marqués de Santillana. Cuestión sobre el acto de la caballería Alonso de Cartagena, obispo de Burgos. Cuestión sobre el acto de la caballería |
Language | castellano |
Date | Escrito 1444-01-15 - 1444-03-17 |
Incipits & explicits in MS | encabezamiento:
[ 22v]
Questiõ fecha por el noble ⁊ magnjfico señor don yñjgo lo|pez de mendoça marq̃s de santillana ⁊ Conde del Real | al muy sabio
⁊ Notable ꝑlado don alonso obispo de burgos carta introductoria: [ 22v] L4eyendo yo este otro dia Reuerẽdo | señor ⁊ mj muy mucho es|pecial ⁊ grande amjgo … [ 23v] … ⁊ a vos señor mjo | faga enlos pesentes ⁊ aduenjderos tp̃os alegre ⁊ biẽ aventurado. fecha: [ 23v] a xv. de enero año de xliiij encabezamiento: [ 23v] Respuesta del venerable se|ñor E muy sabio señor don alonso obispo de burgos ala q̃stion | fecha por el magnjfico señor marques de santillana. carta introductoria: [ 23v] C3on qanta alegria o muy claro varon leý vna graçiosa letra … [ 30r] … Santo | Santo | Santo Señor dios ᵭlas huestes amẽ fecha: [ 30r] ⁊ de burgos | a xvij.de março de xLiiijo/ 1444 rúbrica: [ 30r] Deo gracias :· | ideo amen. |
References (most recent first) | Incipits / explicits de: Faulhaber (2016), Inspección personal Catalogado en: Weiss (2013), “Vernacular Commentaries and Glosses in Late Medieval Castile, I: A checklist of Castilian Authors”, Text, Manuscript, and Print in Medieval and Modern Iberia: Studies in Honour of David Hook 210 , n. A9 Base de la ed. de: Castellanos [de Losada] (1841), El bibliotecario y el trovador español. Colección de documentos interesantes sobre nuestra historia nacional, y de poesías inéditas de nuestros poetas antiguos y modernos, acompañada de artículos de costumbres antiguas españolas 19, 35-37, 46, 51, 72, 74-75, 86-87 Catalogado en: Simón Díaz (1965), Bibliografía de la literatura hispánica. III.2 163 , n. 3860 |
Note | Castellanos 1841 p. 19n: “Está copiada del M. S. M. 56 [nunc MSS/3666] de la Biblioteca Nacional, que contiene el Homero romanceado por Juan de Mena, y confrontado con el M. S. Dd. 159
[!: léase Dd-149 nunc MSS/13127] de la coleccion diplomática del jesuita P. Andres Burriel, y con otro que se halla en la iglesia de Toledo en
un tomo de coloquios sobre la nobleza de Francisco de Quiros, alcaide de Cifuentes.’’ Weiss 203: La glosa es anónima pero puede ser del copista Gonzalo de Córdoba |
Specific witness ID no. | 4 BETA cnum 3360 |
Location in volume | ff. 30r-47v (IGM) |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 2156 Alain Chartier. Cuadrílogo invectivo |
Language | castellano |
Date | Traducido 1400 - 1500 |
Title(s) in witness | vn muy singular tractado \llamado qadrilogo / y mucho vtile ꝑa | los tress estados dela Republjca, 30r (Faulhaber) quadrilogꝰ, 47v (Faulhaber) |
Incipits & explicits in MS | rúbrica:
[ 30r]
Aqui comjẽça vn muy singular tractado \llamado qadrilogo / y mucho vtile ꝑa | los tress estados dela Republjca … E en fyn | dize el Remedio ⁊ Regimjo q̃ se deue tener eñl Reyno en | tp̃o de paz ⁊ de guerra:· texto: [ 30r] A4la muy Alta ⁊ muy | Exçelente | mages|tad | ala muý honrrada magnjficẽçia delos fidalgos E vna | Jndustria del pueblo. Alaym carretero humjldoso secre|tario de nr̃o seÑor el Regente … [ 47v] … E mas por | aꝓuechar por buena amonestaçiõ q̃ por Reprehẽder a otrie colofón: [ 47v] finito libro | laꝰ ⁊ gloria xp̃o colofón: [ 47v] finitur quadrilogꝰ | deo gracias ideo amem colofón: [ 47v] scriptor gundisaluꝰ | cordubensis filiꝰ ferdinandi | sancij in artibꝰ ⁊ legalibꝰ | bachalariꝰ” |
References (most recent first) | Incipits / explicits de: Faulhaber (2016), Inspección personal |
Specific witness ID no. | 5 BETA cnum 3361 |
Location in volume | ff. 48r-53r (IGM) |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 2346 Leonardo Bruni d'Arezzo. Contra los hipócritas |
Language | castellano |
Date | Traducido 1458-03-25 ad quem |
Title(s) in witness | leonardo de aresçio | Orador florentino contra los ypocritas., 48r (Faulhaber) |
Incipits & explicits in MS | rúbrica:
[ 48r: marg. sup.]
Jn dei nõĩe Amm | Comjença aqui el leonardo de aresçio encabezamiento: [ 48r] leonardo de aresçio | Orador florentino contra los ypocritas. texto: [ 48r] E9n toda la generaçiõ delos onbres alos qales por | diuersos ⁊ dañosos viçios la maldad jnge|njosa ⁊ presta ꝑa mal ensuziaable … [ 53r] … Cura de tus | pecados ⁊ dexa los agenos colofón: [ 53r] explict tatatꝰ super dictꝰ ideo rúbrica: [ 53r] deo gracias amem |
References (most recent first) | Incipits / explicits de: Faulhaber (2016), Inspección personal |
Specific witness ID no. | 6 BETA cnum 3362 |
Location in volume | ff. 53r-56v (Faulhaber) |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 2347 Embajador de la duquesa de Borgoña. Traslado del habla que el embajador de la duquesa de Borgoña hizo al rey don Fernando en Medina del Campo |
Language | castellano |
Date | Escrito 1477 |
Title(s) in witness | vn treslado ᵭla fabla q̃l enbaxador ᵭla duq̃sa de borgoña fizo aL | muy illustre ⁊ serenjssim o Rey don ferrnando, 53r (Faulhaber) |
Incipits & explicits in MS | rúbrica:
[ 53r]
Aqui comjẽça vn treslado ᵭla fabla q̃l enbaxador ᵭla duq̃sa de borgoña fizo aL | muy illustre ⁊ serenjssim o Rey don ferrnando ᵭlante muchos caualleros en medjna \ᵭl cãpo/ eñl | año de mjll ⁊ quatroçientos ⁊ setẽta ⁊ syete El qual treslado ⁊ enbaxada es esta | q̃ se Sygue texto: [ 53r] Si la muy yllustre casa de borgoña enlos pasados alegre victoriosa ꝓspera | triunfante … [ 56v] … las quales | djremos quando a vr̃a Real señoria plugujere de nos dar | apartada audjençia rúbrica: [ 56v] Acaba la enbaxada sobre dicha | Deo gracis ideo Amem |
References (most recent first) | Base de la ed. de: Campo (1994), “Un discours politique du XVe siécle: les ambassadeurs de Mane de Bourgogne devant Ferdinand le Catholique en 1477”, Bulletin de l'Association des Amis du Centre Jeanne d'Arc |
Note | Gómez Moreno: Copista distinto del que copió el resto de las obras del MS | Record Status |
Created 1985-07-10 Updated 2023-06-01 |