![]() Back to Search Back to Results  | 
            
| ID no. of MS | BETA manid 1614 | 
| City and Library | Madrid Biblioteca Nacional de España (IGM) | 
| Collection: Call number | MSS/10186 | olim 10186 | olim Ii-110 | 
| Title of volume |  Dante de Aldano. Comedia ( tejuelo) | 
            
| Copied | 1428-10-10 a quo - 1450 ca. (trad. española) | 
External description  | 
            |
|---|---|
| Writing surface | papel | 
| Leaf Analysis | ff.: 208 (Sánchez Mariana 1993:144) | 
| Page Layout | 2 (texto en italiano y español) cols. (1-194v) (IGM) | 
| Size | hoja: 290 × 215 mm (Sánchez Mariana 1993:144) | 
| Pictorial elements |  iniciales: rojas (IGM) rúbricas: en rojo (IGM)  | 
            
| Other features | Tinta: rojo (capitales, iniciales y títulos de capítulos en rojo) (IGM) | 
| Condition | algunos ff. deteriorados y sueltos (IGM) | 
| Binding | perg. (IGM) | 
| Previous owners (oldest first) |  Íñigo López de Mendoza, 1. marqués de Santillana [1445-08-08 - 1458-03-25]  (Sánchez Mariana 1993:144) Mariano Téllez Girón y Beaufort Spontín, 12. duque de Osuna [1844 - 1882-06-02] (IGM)  | 
            
| Associated persons | Anotaciones autógrafas Íñigo López de Mendoza, 1. marqués de Santillana [1445-08-08 - 1458-03-25] (Sánchez Mariana 1993:144) | 
| References (most recent first) |  Descrito en: Valastro Canale (2022), “El manuscrito 10186 de la Biblioteca Nacional de España y la primera traducción castellana de la
                     Comedia de Dante”, Revista de Filología Española Catalogado en: Biblioteca Nacional de España (2000-), Catálogo Bibliográfico BNE [OPAC] , n. MSS/10186 Sánchez Mariana (1993), Bibliófilos españoles. Desde sus orígenes hasta los albores del siglo XX 144-45 , n. 16 Alvar (1990), “Notas para el estudio de las traducciones italianas en Castilla durante el siglo XV”, Anuario Medieval Villar Rubio (1989), Códices petrarquescos en España 242-47 Carr (1981), “A Fifteenth-Century Castilian Translation and Commentary of a Petrarchan Sonnet: Biblioteca Nacional MS. 10186, folios 196r-199r”, Revista Canadiense de Estudios Hispánicos Dante et al. (1974), La traducción de la Divina commedia atribuida a don Enrique de Aragón. estudio y edicion del Infierno Dante et al. (1974), La traducción de la Divina commedia atribuida a don Enrique de Aragón. estudio y edicion del Infierno Catalogado en: Biblioteca Nacional de España (1953-2002), Inventario general de manuscritos (IGM) XIV:390-91 , n. 10186 Catalogado en: Schiff (1905), La bibliothèque du Marquis de Santillane. Étude historique et bibliographique de la collection de livres manuscrits de don Iñigo López de Mendoza, 1398-1458, marquès de Santillana, conde del Real de Manzanares humaniste et auteur espagnol célèbre 275-78 Catalogado en: Rocamora (1882), Catálogo abreviado de los manuscritos de la Biblioteca del Excmo. Señor duque de Osuna é Infantado 29 , n. 105 Facsímil digital: Biblioteca Nacional de España (2008-), Biblioteca Digital Hispánica , n. MSS/10186 Visto por: Carr (1985 ad quem), Inspección personal  | 
            
| Note |  Véase Valastro 2022 para una descr. exhaustiva. Facsm. en Sánchez Mariana 1993:145. IGM: al final de la Divina Comedia: “Qui liber scriptus fuit anno domini millessimo CCCLIII qui quoque finitus fuit die X novembris amen”, y en el f. 208, hay una breve receta medicinal  | 
            
| Subject | Internet - Facsímiles digitalizados | 
| Internet | https://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000139687&page=1 Bibl. Digital Hispánica visto 2019-10-12 | 
Internal Description  | 
            |
| Number of texts in volume: | 2 | 
| Specific witness ID no. | 1 BETA cnum 844 | 
| Location in volume | ff. 1r-194v (IGM) | 
| Uniform Title IDno, Author and Title |  texid 1402 Dante Alighièri. Divina comedia  | 
            
| Language | castellano | 
| Date | Traducido 1427-09-28 - 1428-10-10 | 
| Title(s) in witness | Comedia Dantis Allegerii Florentini de penis et punicionibus uiciorum | 
| Incipits & explicits in MS |  texto: 
                  	  [ 1]
                  	 Nel mezzo dil camin di nostra vita colofón: [ 194v] Comediarum Dantis Adigherii de Florencia liber tercius … [ 194v] … qui appelatur paradisiis explicit. Deo gracias amen.  | 
            
| Note | Contiene el texto italiano con trad. española escrita al margen | 
| Specific witness ID no. | 2 BETA cnum 5971 | 
| Location in volume | ff. 196r-199r | 
| Uniform Title IDno, Author and Title |  texid 3372 Francesco Petrarca. Traducción, declaración y comentario del soneto “Non Po, Tesin, Varo, Arno, Adige, e Tebro”  | 
            
| Language | castellano | 
| Date | Traducido 1434 ad quem? | 
| Incipits & explicits in MS |  texto: 
                  	  [ 196r]
                  	 Non Po Thesin Varo Arno Adige o Tebro glosa: [ 196r] Non ha asi en Po çierto Arno Adige o Tebero  | 
            
| Note | Según el IGM, se trata del soneto 116 de Petrarca | Record Status | 
               Created 1985-07-10 Updated 2023-08-18  | 
         
