Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


Work ID number BETA texid 1391
Authors Lucius Annaeus Seneca
Titles Tragediae
Tragedias de Séneca
Date / Place Traducido 1400 - 1450 (Round)
Traducción intermediaria 1396 ad quem (Round)
Language castellano
latín (orig.)
catalán (interm.)
Text Type: Prosa, Teatro
Associated Persons Traductor: Desconocido
A base de la trad. catalana atribuida a: Antoni de Vilaragut, barón de Dos Aguas
References (most recent first) Avenoza (2010), “Traducciones, público y mecenazgo en Castilla (siglo XV)”, Romania 478
Grespi (1997), “La traduzione castigliana delle tragedie di Seneca nell manoscrito 107 della Real Academia Española”, Annali di Ca'Foscari. Rivista della Facoltà di Letterature Straniere dell'Università di Venezia
Catalogado en: Riera i Sans (1989), “Catàleg d'obres en català traduïdes en castellà durant els segles XIV i XV”, Segon Congrés Internacional de la Llengua Catalana. Àrea 7. Història de la llengua 709
Soriano et al. (1986-), Bibliografia de Textos Antics Catalans, Valencians i Balears (BITECA) , n. 1922 (texid)
Round (1974-79), “Las traducciones medievales de las tragedias de Séneca”, Anuario de Estudios Medievales
Note Primera versión castellana (Round)
Subject Teatro
Number of Witnesses 3
ID no. of Witness 1 cnum 3371
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/7088 (BETA manid 2788)
Copied 1401 - 1500
Location in witness ff. 1r-111v
Title(s) Lucius Annaeus Seneca, Tragedias de Séneca (tr. Desconocido), traducido 1400 - 1450
ID no. of Witness 2 cnum 8324
City, library, collection & call number Madrid: Real Academia Española, 107 (BETA manid 4502)
Copied 1401 - 1500 (Crespo 1991)
Location in witness ff. 4-309
Title(s) Lucius Annaeus Seneca, Tragedias de Séneca (tr. Desconocido), traducido 1400 - 1450
Las tragedias del celebre philosopho y poeta Lucio Anneo Seneca, Crespo 1991
Incipit & Explicits rúbrica: [ 4] Siguense los prologos o prohemios de las tragedias de Seneca
texto: … [ 309] … …el dicho amor bolvio subitamente la cibdat de Troya et aterro el rreyno del rrey Priamo
colofón: … [ 309] … Deo gracias quis te escrepsit escribad semper ad Domino bivad
References Grespi (1997), “La traduzione castigliana delle tragedie di Seneca nell manoscrito 107 della Real Academia Española”, Annali di Ca'Foscari. Rivista della Facoltà di Letterature Straniere dell'Università di Venezia
Catalogado en: Crespo Tobarra et al. (1991), Catálogo de manuscritos de la Real Academia Española 113 , n. 107
ID no. of Witness 3 cnum 3375
City, library, collection & call number Madrid: Biblioteca Nacional de España, MSS/8230 (BETA manid 2791)
Copied 1426 ca. - 1475 ca. (Faulhaber: letras)
1401 ? - 1500 ? (BNE Cat.)
Location in witness ff. 25ra-75vb, 78ra-80vb
Title(s) Lucius Annaeus Seneca, Tragedias de Séneca (tr. Desconocido), traducido 1400 - 1450
Incipit & Explicits texto: [ 25r] [L]6a primera tra|geria [!] contiene | en sy El acto de | troya … [ 75vb] … fazer nj̃|gua muger mal ⁊ Jnpõtẽ|te de sy mjsmo por çiego Amor nj̃ …
texto: [ 78ra] dela qual fezierõ los doses fer|mososo por todo el mũdo … [ 80vb] … amargosa aq̃lla soberana troya|na abondosa en Riq̃za los tantos | [reclamo] dela qual
Condition extractos
References Facsímil digital visto por: Faulhaber (2019), Inspección personal
Incipits / explicits de: Gómez Moreno (1986), Inspección personal
Note Gómez Moreno 1986: alterados en orden ff. 74 y 75 y intercalados 2 ff. del texto siguiente entre 76 y 77. El texto de los ff. 78-79 es continuación del del f. 80v, como indica el reclamo “de la qual" en el f. 80v
Record Status Created 1985-07-10
Updated 2018-01-13