![]() Back to Search Back to Results  | 
            
| Work ID number | BETA texid 10913 | 
| Authors | Desconocido | 
| Titles | [Receta] para esto mismo [para el dolor de la natura y las llagas que se hacen en el fundamento] (Pensado 2012) | 
| Incipit & Explicits | texto: Para esto mismo aprovecha mucho la hienda de la cabra, si es majada con vino añejo y puesta de suso | 
| Date / Place | Traducido 1400 ca. ad quem (Ms. Zabálburu) | 
| Language |  castellano latín [?] (orig.)  | 
            
| Text Type: | Prosa | 
| Associated Persons | Traductor: Desconocido | 
| References (most recent first) | Editado en: Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 184 , n. 16.201 | 
| Note | Texto completo | 
| Subject | Medicina Recetas medicinales Ginecología  | 
            
| Number of Witnesses | 1 | 
| ID no. of Witness | 1 cnum 12761 | 
| City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Francisco de Zabálburu y Basabe, vitrina (BETA manid 4089) | 
| Copied |  1352 a quo - 1400 ca. (Pensado 2012:20) 1301 - 1400 (Llera Llorente 2005:109) 1401 - 1500 (Moll, García Ballester: 2001:347)  | 
            
| Location in witness | f. 33vb | 
| Title(s) | Desconocido, [Receta] para esto mismo [para el dolor de la natura y las llagas que se hacen en el fundamento] (tr. Desconocido), traducido 1400 ca. ad quem | 
| Incipit & Explicits | texto: [ 33vb] Para esto mismo aprovecha mucho la fienda de la cabra si es majada con vino añejo e puesta de suso | 
| References | Base de la ed. de: Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 184 , n. 16.201 | 
| Note | Texto completo | Record Status | 
               Created 2015-03-10 Updated 2021-01-13  | 
         
