![]() Back to Search Back to Results  | 
            
| Work ID number | BETA texid 10876 | 
| Authors | Desconocido | 
| Titles | Cómo harás otro ungüento muy bueno para las llagas (Pensado 2012) | 
| Incipit & Explicits | texto: Toma el unto añejo de puerco y goma arábica y el sebo del cabrón e hiérvelo todo en una sartén … Y cuando fuere bien mezclado, ponlo en una bujeta. Mas cata como las heces finquen en la sartén | 
| Date / Place | Traducido 1400 ca. ad quem (Ms. Zabálburu) | 
| Language |  castellano latín [?] (orig.)  | 
            
| Text Type: | Prosa | 
| Associated Persons | Traductor: Desconocido | 
| References (most recent first) | Editado en: Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 181 , n. 16.163 | 
| Subject | Medicina Recetas medicinales  | 
            
| Number of Witnesses | 1 | 
| ID no. of Witness | 1 cnum 12724 | 
| City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Francisco de Zabálburu y Basabe, vitrina (BETA manid 4089) | 
| Copied |  1352 a quo - 1400 ca. (Pensado 2012:20) 1301 - 1400 (Llera Llorente 2005:109) 1401 - 1500 (Moll, García Ballester: 2001:347)  | 
            
| Location in witness | f. 31vb | 
| Title(s) | Desconocido, Cómo harás otro ungüento muy bueno para las llagas (tr. Desconocido), traducido 1400 ca. ad quem | 
| Incipit & Explicits |  rúbrica: 
                  	  [ 31vb]
                  	 Como faras otro enguento muyn [!] bueno para las llagas texto: [ 31vb] Toma el unto añejo de puerco e goma arabica e el sebo del cabron e fiervelo todo en una sarten … E quando fuere bien mezclado ponlo en una buxeta Mas cata como las fezes finquen en la sarten  | 
            
| References | Base de la ed. de: Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 181 , n. 16.163 | Record Status | Created 2015-03-06 | 
