![]() Back to Search Back to Results  | 
            
| Work ID number | BETA texid 10757 | 
| Authors | Desconocido | 
| Titles | [Receta] para esto mismo [hacer parir la mujer que está de parto] (Pensado 2012) | 
| Incipit & Explicits | texto: Si la mujer se ciñe el cuerpo de la culebra, sepas que luego parirá sin dolor | 
| Date / Place | Traducido 1400 ca. ad quem (Ms. Zabálburu) | 
| Language |  castellano latín [?] (orig.)  | 
            
| Text Type: | Prosa | 
| Associated Persons | Traductor: Desconocido | 
| References (most recent first) | Editado en: Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 171 , n. 16.39 | 
| Note | Texto completo | 
| Subject | Medicina Recetas medicinales Ginecología  | 
            
| Number of Witnesses | 1 | 
| ID no. of Witness | 1 cnum 12602 | 
| City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Francisco de Zabálburu y Basabe, vitrina (BETA manid 4089) | 
| Copied |  1352 a quo - 1400 ca. (Pensado 2012:20) 1301 - 1400 (Llera Llorente 2005:109) 1401 - 1500 (Moll, García Ballester: 2001:347)  | 
            
| Location in witness | f. 24va | 
| Title(s) |  Desconocido, [Receta] para esto mismo [hacer parir la mujer que está de parto] (tr. Desconocido), traducido 1400 ca. ad quem  Para esto mismo, 24va (Pensado 2012)  | 
            
| Incipit & Explicits | texto: [ 24va] Si la muger se ciñe el cuerpo de la culebra, sepas que luego parra sin dolor | 
| References | Base de la ed. de: Pensado Figueiras (2012), “El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes”, 171 , n. 16.39 | 
| Note | Texto completo | Record Status | 
               Created 2015-02-19 Updated 2016-01-12  | 
         
