Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


ID no. of MS BITECA manid 2269
City and Library Sant Hilari de Sacalm Biblioteca d'└ngel Serradesanferm
Collection: Call Number primer quadern (sense signatura)
Title Primer llibret de Can Borrell (Carreras Candi)
Copied Les Guilleries (comarca) (Vila i Sierra) ,  1451 ? - 1500 (Carreras Candi)   
1530 - 1600 (Carreras Candi)   
Writing surface Paper
Leaf Analysis ff.: 57 (Vila i Sierra)ff.: i-xxi (fol. antiga)
Collation quatre quaderns de dimensions diferents, segons Vila i Riera 124 26 332 410, per˛ aix˛ sumaria 72 folis i segons aquests investigadors el volum nomÚs en tÚ 57
Size pÓgina 110 Î 75 mm (mides aproximades donades per Carreras Candi)
pÓgina 160 Î 150 mm (segons Vila i Sierra)
caixa 120 Î 80 mm (segons Vila i Sierra)
Hand diverses mans dels segles XV-XVI
Condition C˛pia en mal estat. El volum duu una part foliada antigament en xifres romanes i una foliaciˇ moderna en xifres arÓbigues feta a llapis. Sˇn en blanc els folis 15v, 17-18v, 27-32r, 54-55 (segons Vila i Sierra). Manquen els folis 6, 9 i 21. Els folis 32v-36v contenen apunts de compres i vendes de castanyes (Vila i Sierra).
Binding en pergamÝ, rosegat i sense guardes (Vila i Sierra); sense relligar (quan el va veure Carreras Candi)
Previous owners Nasi de Casa Domenec (Floruit 1560)   (ex-libris: ”Aquest libre es de Nasi de Casa Domenec” (Carreras Candi 1921: 213))
Manuel Borrell Can Borrell (Mas MonsolÝ) (Lloc vinculat Sant Hilari de Sacalm)   Mas MansolÝ (Propietat / Vila / Mas)
Associated Texts ContÚ f. 1r: texid 11383 Desconegut, Anima Christi, escrit 1300 ? - 1340 a quo llatÝ
ContÚ ff. 1r-v: texid 11385 Desconegut, Oratio. Hec est mensura longitudinis corporis Christi, escrit 1300 ? - 1400 ? llatÝ
ContÚ ff. 1v-2r: texid 11384 Desconegut, Trinitas Agios, escrit 1300 ? - 1400 ? llatÝ
ContÚ f. 2r-v: texid 11386 Desconegut, Oratio. Jesus in ore in corde. Jesus in omnibus vicibus meis, escrit 1300 ? - 1400 ? llatÝ
ContÚ f. 25r: texid 2632 Desconegut, MagnÝficat (tr. Desconegut), tradu´t 1400 [?] - 1417 [?] llatÝ
ContÚ ff. 47r-49r nomÚs els Ps. 6 i 31: texid 3092 Desconegut, Psalms penitencials, tradu´t 1401 [?] - 1500 [?] llatÝ
Note Carreras Candi diu que el volum fou copiat entre el s. XV i el XVII.

Contingut segons l'ediciˇ de Carreras Candi: 1) Oraciˇ supersticiosa amb la r˙brica en catalÓ i el text en llatÝ “Lo sant para apostol papa Joan atorga a cascu qui dira la present oracio… Anima Christi sanctificame, corpus Christi salvame, sanguinis Christi inabirame… in hora mortes mea vocame et poname justa te cum angelis tuis laudante per infinita secula seculorum, amen' '(Carreras Candi 1921: 201-2); 2) [Descripciˇ de les dimensions del cos de Jesucrist, amb un diagrama al costat, donades per un Óngel al rei “Karolo”] “Hec est mesura longitudinis corporis Christi… significat et in quecumque vie hoc signum videtis, non jugulaberis nec morte subitanea morietis et si in die obitus tecum habueris, salvaberis. Angelus domini attulit has literas Karolo regi et ait, ergo non timeas aliquem judicem… nec pestem, nec gradium” (Carreras Candi 1921: 202); 3) [Llista de mots protectors en llatÝ] “Trinitas. agios. sother. Mesias. hemanuel. Adonay. athanatos… anoymos. deus. fortis” (Carreras Candi 1921: 202); 4) [oraciˇ supersticiosa] “✠ Jhesus in ore ✠ in corde ✠ Jhesus in omnia vicibus meis… digna celi Regina noli me delinquere noli Jhesu Christe filii domini miserere michi peccatori” (Carreras Candi 1921: 202); 5) [oraciˇ en llatÝ amb la r˙brica en catalÓ] “Aquesta oracio dona sent Luis al rey Carles e diu qui la portara o la ligira, no li cal duptar de sos enemichs, ni morir en armes, ni de serpent ni en preso encara que sies penjat en forques no mora qui anomenara tots jorns aquests noms. ✠ oli ✠ sabaros… ✠ sabaot ✠ socda [?] ✠ adorterea. Amen” (Carreras Candi 1921: 202-3); 6 i 7) dues oracions en catalÓ (Carreras Candi 1921: 203-4); 8) el text de Turmeda (Carreras Candi 1921: 204-10); 9) la peša teatral sobre la Nativitat (Carreras Candi 1921: 211-2); 10) [oraciˇ supersticiosa copiada al s. XVI avanšat] “ ✠ Jhesus anaella ✠ Jhesus enponcell la ✠ porta ✠ … tots aquells qui aquestas paraules portaran hon o maneran ja mes febra no auran ✠ amen ✠ fiat ✠ orate per me beate alberte ✠ Jhesus” (Carreras Candi 1921: 213); 11) oraciˇ en catalÓ copiada a finals del s. XV com els textos que segueixen; 12) MagnÝficat en llatÝ (Carreras Candi 1921: 213-4); 13) Resum de doctrina cristiana (deu manaments, 7 pecats mortals, etc.) (Carreras Candi 1921: 214); 14) oraciˇ en catalÓ (Carreras Candi 1921: 214). Carreras Candi anomenÓ en la presentaciˇ que feu dels manuscrits del Mas MansolÝ “Segon llibre┤┤ a aquest plec, per˛ encapšalÓ la publicaciˇ dels seus textos amb el tÝtol “Primer llibret de Can Borrell”.

Vila i Sierra l'han examinat i a porten dades complementÓries. Suggereixen que fou copiat al “casal noble de Castell de Solterra (…) que va passar als Gurb, senyors del Castell de Mascarbˇ o de la Rovira” (2012: 30).

Als folis 32v-36v hi ha apunts sobre compres i vendes de castanyes.
References Descrit per: Vila i MedinyÓ et al. (2012), “Textos populars catalans dels s. XVI-XVI. Un ap˛crif assumpcionista, una c˛pia dels Amonestaments de Turmeda, una representaciˇ nadalenca i unes oracions supersticioses”, Quaderns de la Selva 28-32
Tractat a: Bohigas (1982), “Notes sobre l'antic teatre catalÓ”, Aportaciˇ a l'estudi de la literatura catalana 334-5
Descrit per: Carreras Candi (1921), “Lo passament de la Verge Maria (Llibre talismÓn del segle XV)”, BoletÝn de la Real Academia de Buenas Letras de Barcelona 197-9
Internal Description Number of texts: 9